آماده سازی ترجمه مدارک تحصیلی و پیش نیازهای آن
اگر تا به امروز برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود اقدامی نکردهاید، پس قطعا از پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارکتان بیاطلاع هستید. موضوعی که اگر نسبت به آن بیتوجهی کنید، ممکن است خیلی برایتان گران تمام شود و حتی شاید فرصت خود را برای دریافت پذیرش تحصیلی مورد نظرتان از دست بدهید. ما در این مطلب سعی کردهایم تا تمامی موضوعات مهم مرتبط با ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نظیر دانشنامه و ریزنمرات و نکات هر بخش را مطرح نماییم تا شما را از فرآیندهای کاری پیشِ رویتان مطلع ساخته و به سوالاتی که در این مسیر با آنها مواجه خواهید شد، پاسخ دهیم. پس لطفا چند دقیقه با ما در این مطلب همراه شوید تا نسبت به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی تان تا حد زیادی آگاهی کسب کرده و کمتر دچار سردرگمی شوید.
ادامه تحصیل در دانشگاه های معتبر خارج از کشور، و یا مشغول شدن در شرکتهای خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی میباشد.از آنجایی که ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شما در زبان مقصد، اعتبار اصل مدارک شما در زبان مبدا را دارا میباشد، قطعا سختگیریهایی برای احراز اصالت مدارک شما توسط اداره مترجمان رسمی قوه قضاییه لحاظ شده است تا از سوء استفاده متقلبین با ساخت مدارک جعلی و ارائه آنها به دارالترجمه رسمی جلوگیری شود. از این رو طی سالهای گذشته، سامانههای مختلفی توسط وزارت علوم راهاندازی گردیده است تا امکان استعلام آنلاین مدارک تحصیلی برای دفاتر ترجمه رسمی فراهم شود و مدارک معتبر و اصل از مدارک جعلی تشخیص داده شوند. پس توجه داشته باشید که پیش از انجام ترجمه، هر مدرک تحصیلی با توجه به رشته و صادر کننده آن باید تایید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه باشد. به عنوان مثال برای ترجمه مدرک تحصیلی وزارت علوم، ابتدا باید مراحل لغو تعهد و آزاد سازی مدرک تحصیلی را انجام دهید و پس از آن کد صحت تایید مدارک تحصیلی وزارت علوم را دریافت نمایید. و یا برای ترجمه مدرک دانشگاه آزاد، در صورتی که رشته غیر پزشکی باشد نیاز به دریافت مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی است. به صورت خلاصه تمامی مراحل دریافت تایید برای مدارک تحصیلی هر دانشگاه و رشته را در ادامه توضیح خواهیم داد.